自分は担当ではないのでごめんね Hope this helps

英語例文 お詫びお詫び

Hope this helps!

この文章をはじめて見た時、
「これはマジカルワードだ!」
と、衝撃を覚えました。

こんな便利な回答があったとは……目から鱗とはこのことです。

なぜマジカルワードなのか。それは、この言葉だけで、
「私は担当者でないので、詳細わかりかねます」
「知っている範囲の回答だとこうなります。お力になれず申し訳ありません」
という意味が、すべて通じてしまう点に他なりません。

会話の返事で困ったら、役に立つかどうか分からないアドバイスをちょっぴり出した後で、
このフレーズを使ってみてください。
「自分の言葉は不正確で断片的かもしれないこと」
「多少不親切ではあるけれど、善意として伝えておきたいこと」
そして、
「これ以上は助けられない、助ける気はない」
という思いを、ぜんぶまとめて伝えられます。

自分に関係ない問い合わせ。
自分には無関係な話を振られた時。
自分の担当であっても、助けるつもりがない場合。
このような場面で、非常に役に立つ表現といえます。

日本語に直すと、
「分かる範囲で回答したけれど、これ以上は分からないから誰か他の人を当たって」
というニュアンスですね。

むげに断りづらい問い合わせや、関係のない話を振られたら、親切な人として「Hope this helps!」を役立ててください。

タイトルとURLをコピーしました